Placeholder Condizioni generali – Memomad

Condizioni generali

Termini e condizioni generali

§ 1 Ambito di applicazione e fornitore
(1) Le presenti condizioni generali di contratto si applicano a tutti gli ordini effettuati presso il negozio online di Memomad GmbH, amministratore delegato: Ronald Heinrichs.
Hotline di assistenza: telefono 0781 9664 8889, e-mail info@memomad.de.
(2) L'assortimento del nostro negozio online si rivolge esclusivamente ad acquirenti che hanno compiuto 18 anni.
(3) Le nostre consegne, i nostri servizi e le nostre offerte si basano esclusivamente sulle presenti Condizioni generali di contratto. Le Condizioni Generali si applicano pertanto anche a tutti i futuri rapporti commerciali con le aziende, anche se non sono state nuovamente concordate in modo esplicito. L'inclusione di condizioni generali di un cliente in contrasto con le nostre Condizioni Generali di Contratto è sin d'ora contestata.
(4) La lingua del contratto è esclusivamente il tedesco.
(5) È possibile richiamare e stampare le Condizioni generali di contratto attualmente valide sul sito
sito web www.memomad.de e stamparli.

§ 2 Conclusione del contratto
(1) La presentazione della merce nel negozio online non costituisce una richiesta vincolante per la stipula di un contratto di acquisto. Si tratta piuttosto di un invito non vincolante a ordinare la merce nel negozio online.
(2) Facendo clic sul pulsante "Ordina ora con obbligo di pagamento" si presenta un'offerta di acquisto vincolante (§ 145 BGB).
(3) Dopo aver ricevuto l'offerta di acquisto, riceverete un'e-mail generata automaticamente con la quale vi confermiamo di aver ricevuto il vostro ordine (conferma di ricezione). La presente conferma di ricezione non costituisce accettazione dell'offerta di acquisto. Il contratto non è ancora concluso con la conferma di ricezione.
(4) Il contratto d'acquisto per la merce è concluso solo quando dichiariamo espressamente l'accettazione dell'offerta d'acquisto o quando vi spediamo la merce - senza una precedente dichiarazione esplicita di accettazione.

§ 3 Prezzi
I prezzi indicati nelle pagine dei prodotti sono comprensivi dell'imposta sul valore aggiunto prevista dalla legge e di altre componenti del prezzo e non includono i rispettivi costi di spedizione.

§ 4 Condizioni di pagamento; inadempimento
(1) Il pagamento deve essere effettuato Fattura con pagamento anticipato o Paypal.
(2) Se scegliete il pagamento anticipato, vi forniremo le nostre coordinate bancarie nella conferma d'ordine. L'importo della fattura deve essere trasferito sul nostro conto entro 03 giorni dal ricevimento della conferma d'ordine.

§ 5 Compensazione/diritto di ritenzione
(1) Il cliente avrà diritto alla compensazione solo se la sua contropretesa è stata legalmente stabilita, non è contestata o riconosciuta da noi o è in stretta relazione sinallagmatica con la nostra pretesa.
(2) Potete esercitare il diritto di ritenzione solo se la vostra domanda riconvenzionale si basa sullo stesso rapporto contrattuale.

§ 6 Consegna; riserva di proprietà
(1) Se non diversamente concordato, la merce sarà consegnata dal nostro magazzino all'indirizzo da voi indicato.
(2) La merce rimane di nostra proprietà fino al completo pagamento del prezzo di acquisto.
(3) Se siete un imprenditore ai sensi del § 14 BGB (Codice civile tedesco), si applicano inoltre le seguenti disposizioni:
- Ci riserviamo la proprietà della merce fino alla completa liquidazione di tutti i crediti derivanti dal rapporto commerciale in corso. Prima del trasferimento di proprietà della merce soggetta a riserva di proprietà, non è consentito un pegno o un trasferimento di proprietà a titolo di garanzia.
- È possibile rivendere la merce nel corso della normale attività commerciale. In questo caso ci cedete già da ora tutti i crediti per l'importo della fattura che vi spettano in seguito alla rivendita. Noi accettiamo la cessione, ma voi siete autorizzati a riscuotere i crediti. Nel caso in cui l'utente non adempia correttamente ai propri obblighi di pagamento, ci riserviamo il diritto di riscuotere noi stessi i crediti.
- Se la merce sottoposta a riserva di proprietà viene combinata e mescolata, acquisiamo la comproprietà del nuovo articolo in base al rapporto tra il valore della fattura della merce sottoposta a riserva di proprietà e gli altri articoli lavorati al momento della lavorazione.
- Ci impegniamo a svincolare i titoli a cui abbiamo diritto su richiesta nella misura in cui il valore realizzabile dei nostri titoli superi di oltre il 10% i crediti da garantire. La selezione dei titoli da rilasciare spetta a noi.

§ 7 Politica di cancellazione
Nel caso in cui il cliente sia un consumatore ai sensi del § 13 del Codice Civile tedesco (BGB), ovvero se effettua l'acquisto per scopi che non sono prevalentemente riconducibili né all'attività commerciale né all'attività professionale indipendente, ha diritto di recesso ai sensi delle seguenti disposizioni.

Diritto di recesso
Il cliente ha il diritto di recedere dal contratto entro quattordici giorni senza fornire alcuna motivazione. Il periodo di revoca è di quattordici giorni a partire dal giorno in cui il cliente o un terzo da lui nominato, che non sia il vettore, ha o ha preso possesso della merce.
Per esercitare il diritto di recesso, l'utente è tenuto a informare Memomad GmbH, e-mail: info@memomad.de mediante una dichiarazione chiara (ad esempio una lettera inviata per posta o un'e-mail) della sua decisione di recedere dal presente contratto. A tal fine è possibile utilizzare il modello di modulo di recesso allegato, che tuttavia non è obbligatorio.
Per rispettare il periodo di recesso, è sufficiente che l'utente invii la notifica dell'esercizio del diritto di recesso prima della scadenza del periodo di recesso.

Conseguenze della revoca
Se l'utente recede dal presente contratto, dobbiamo rimborsare tutti i pagamenti ricevuti dall'utente, compresi i costi di consegna (ad eccezione dei costi aggiuntivi derivanti dal fatto che l'utente ha scelto un tipo di consegna diverso dalla consegna standard più economica da noi offerta), senza indugio e al più tardi entro quattordici giorni dal giorno in cui abbiamo ricevuto la notifica del recesso dal presente contratto. Per questo rimborso, utilizzeremo lo stesso mezzo di pagamento che avete utilizzato per la transazione originale, a meno che non sia stato espressamente concordato diversamente con voi; in nessun caso vi sarà addebitato un costo per questo rimborso.
Potremmo rifiutare il rimborso finché non avremo ricevuto la merce o finché il cliente non avrà fornito la prova di averla restituita, a seconda di quale delle due condizioni si verifichi per prima.
Dovete restituire o consegnare la merce a noi o a ... senza indebiti ritardi e in ogni caso non oltre quattordici giorni dal giorno in cui ci avete comunicato l'annullamento del presente contratto. Il termine è rispettato se si spedisce la merce prima della scadenza del periodo di quattordici giorni.
I costi diretti della restituzione della merce sono a carico del cliente.
Il cliente è tenuto a pagare l'eventuale perdita di valore della merce solo se tale perdita di valore è dovuta a una manipolazione della merce non necessaria per verificarne lo stato, le proprietà e il funzionamento.

Esempio di modulo di cancellazione
Se si desidera annullare il contratto, si prega di compilare il presente modulo e di restituirlo
Alla società: Memomad GmbH.
E-mail: info@memomad.de
Io/noi (*) revochiamo il contratto concluso da me/noi (*) per l'acquisto dei seguenti beni (*):
Ordinato il (*)/ricevuto il (*)
Nome del/i consumatore/i:
Indirizzo del/i consumatore/i:
Firma del/i consumatore/i (solo in caso di comunicazione cartacea)
Data
(*) Cancellare la dicitura "inapplicabile".


Fine della politica di cancellazione
(1) Il diritto di recesso non si applica alla consegna di beni che non sono prefabbricati e per la cui produzione è determinante una scelta o una determinazione individuale da parte del consumatore o che sono chiaramente adattati alle esigenze personali del consumatore (ad es. magliette con la propria foto e il proprio nome), alla consegna di beni sigillati che non sono adatti alla restituzione per motivi di protezione della salute o di igiene se il loro sigillo è stato rimosso dopo la consegna o alla consegna di registrazioni audio o video o di software per computer in un pacchetto sigillato se il sigillo è stato rimosso dopo la consegna.
(2) Evitare danni e contaminazioni. Se possibile, vi preghiamo di restituirci la merce nella confezione originale con tutti gli accessori e con tutti i componenti dell'imballaggio. Se necessario, utilizzare un imballaggio esterno protettivo. Se non si dispone più dell'imballaggio originale, si prega di proteggere adeguatamente i danni da trasporto con un imballaggio adeguato, al fine di evitare richieste di risarcimento per danni dovuti a un imballaggio difettoso.
(3) Prima di restituire la merce, si prega di telefonare a [Tel. 0781 9664 8889] per annunciare la restituzione. In questo modo ci permetterete di assegnare i prodotti il più rapidamente possibile.
(4) Si noti che le modalità di cui ai precedenti paragrafi 2 e 3 non costituiscono un prerequisito per l'effettivo esercizio del diritto di recesso.

§ 8 Danni da trasporto
(1) Se la merce viene consegnata con evidenti danni dovuti al trasporto, si prega di denunciare immediatamente tali difetti all'agente di consegna e di contattarci il prima possibile.
(2) La mancata presentazione di un reclamo o il mancato contatto con noi non ha alcuna conseguenza sui diritti di garanzia previsti dalla legge. Tuttavia, ci aiutano a far valere i nostri diritti nei confronti del vettore o dell'assicurazione del trasporto.

§ 9 Garanzia
(1) Se non espressamente concordato diversamente, i diritti di garanzia sono disciplinati dalle disposizioni di legge del diritto di vendita (§§ 433 e seguenti del BGB).
(2) Se il cliente è un consumatore ai sensi del § 13 BGB (Codice civile tedesco), il periodo di prescrizione per i diritti di garanzia per i beni usati è di un anno, in deroga alle disposizioni di legge. Questa limitazione non si applica alle richieste di risarcimento danni derivanti da lesioni alla vita, all'incolumità fisica o alla salute o dalla violazione di un obbligo contrattuale essenziale, il cui adempimento rende innanzitutto possibile la corretta esecuzione del contratto e sulla cui osservanza il partner contrattuale può regolarmente fare affidamento (obbligo cardinale), nonché alle richieste di risarcimento danni di altro tipo che si basano su una violazione intenzionale o per grave negligenza dell'obbligo da parte dell'utente o dei suoi ausiliari.
(3) Per tutti gli altri aspetti, alla garanzia si applicano le disposizioni di legge.
(4) Se siete un imprenditore ai sensi del § 14 BGB (Codice civile tedesco), le disposizioni di legge si applicano con le seguenti modifiche:
- Solo le nostre specifiche e la descrizione del prodotto del produttore sono vincolanti per la qualità della merce, ma non le promozioni e le dichiarazioni pubbliche e altre pubblicità del produttore.
- Il cliente è tenuto a esaminare immediatamente e con la dovuta attenzione la merce per individuare eventuali differenze di qualità e quantità e a comunicarci i difetti evidenti entro 7 giorni dal ricevimento della merce. L'invio tempestivo è sufficiente per rispettare la scadenza. Ciò vale anche per i difetti nascosti scoperti successivamente. La rivendicazione di diritti di garanzia è esclusa in caso di violazione dell'obbligo di ispezione e di notifica dei difetti.
- In caso di difetti, forniremo la garanzia, a nostra discrezione, mediante l'eliminazione del difetto o la fornitura sostitutiva (prestazione successiva). In caso di miglioramento successivo, non siamo tenuti a sostenere le maggiori spese sostenute per il trasporto della merce in un luogo diverso da quello di esecuzione, a condizione che il trasporto non corrisponda all'uso previsto della merce.
- Se la prestazione supplementare fallisce per due volte, potete chiedere una riduzione o recedere dal contratto a vostra discrezione.
- Il periodo di garanzia è di un anno dalla consegna della merce.

§ 10 Responsabilità
(1) Responsabilità illimitata: siamo responsabili senza limitazioni per dolo e colpa grave e in conformità alla legge sulla responsabilità del prodotto. Siamo responsabili per negligenza lieve in caso di danni derivanti da lesioni alla vita, al corpo e alla salute delle persone.
(2) Per tutti gli altri aspetti vale la seguente limitazione di responsabilità: in caso di negligenza lieve, saremo responsabili solo in caso di violazione di un obbligo contrattuale sostanziale, il cui adempimento è un presupposto per la corretta esecuzione del contratto e sulla cui osservanza potete regolarmente fare affidamento (obbligo cardinale). La responsabilità per colpa lieve è limitata all'importo dei danni prevedibili al momento della conclusione del contratto, il cui verificarsi deve essere tipicamente previsto. Questa limitazione di responsabilità si applica anche a favore dei nostri agenti ausiliari.

§ 11 Disposizioni finali
(1) L'eventuale invalidità di una o più disposizioni delle presenti CGV non pregiudica la validità delle restanti disposizioni.
(2) I contratti tra noi e voi saranno disciplinati esclusivamente dal diritto tedesco, con l'esclusione delle disposizioni della Convenzione delle Nazioni Unite sui contratti di vendita internazionale di merci (CISG, "Convenzione di vendita delle Nazioni Unite").
(3) Se siete un commerciante, una persona giuridica di diritto pubblico o un fondo speciale di diritto pubblico, il foro competente per tutte le controversie derivanti da o connesse ai contratti tra noi e voi.



In den Einkaufswagen legen